人成在线免费视频|久久久久成人国产免费|亚洲成a人片4444|初尝人妻少妇中文字幕XX|久久综合婷婷噜噜综合网站|粉嫩小泬无遮挡久久久久久|国产精品午夜无码AV天美传媒|欧美日韩专区国产精品一区二区

啼笑皆非 令人崩潰的中國菜譯名

來源:香格里拉網(wǎng) 作者: 發(fā)布時間:2012-06-11 10:11:53

令老外崩潰的中國菜譯名

木須肉——被翻譯成了木材胡子肉。

杭州叫花雞——什么叫“叫花子做的雞”,那能吃嗎?

驢打滾——什么是“滾動的驢”?

干炸比目魚——“把比目魚吹起來”,那還能吃嗎?

雪花羔羊肉——真的是“雪花和羊肉”放在一起嗎?

醉蟹——也許真的可以說“喝醉了的螃蟹”。

豆沙包——為什么要把“豆子和餅剁碎”吃?

老虎菜——這道菜跟老虎沒有一點關系!

狗不理包子——為什么讓我去“相信一籠包子”?(新華網(wǎng))

責任編輯:鮑江平
浦城县| 青岛市| 上虞市| 东乡族自治县| 丹凤县| 手机| 玉林市| 南雄市| 长汀县| 土默特右旗| 华宁县| 邯郸县| 武平县| 南涧| 东宁县| 东兴市| 山阴县| 柳河县| 明水县| 即墨市| 南宫市| 伊宁县| 梨树县| 云梦县| 高青县| 临潭县| 曲沃县| 巴林右旗| 阳江市| 黎川县| 连山| 乳山市| 江山市| 建湖县| 静海县| 札达县| 昌江| 乌兰浩特市| 运城市| 通榆县| 玉田县|