“讓我們歡迎參加男子資格賽的運動員入場。”昨日上午10時,隨著體育展示播報員的播報聲,體操項目引導員將由志愿者扮演的“運動員”引導進入場地,國家體育館運行團隊賽前實戰(zhàn)彩排正式開始。 在上下午的兩場“新聞發(fā)布會”上,還特意找來了外語志愿者用英語、俄語、德語、西班牙語、意大利語、日語甚至羅馬尼亞語進行提問,想要考察一下現(xiàn)場的“同聲傳譯”。 記者了解到,奧運會時,國家體育館的新聞發(fā)布會,將使用同聲傳譯,臺下的記者們可以在同聲傳譯設備上選擇不同的波段,實時收聽用自己國家語言進行的發(fā)布會翻譯。 有關負責人說,國家體育館最多可以提供4種語言的同聲傳譯,其中英語和中文是必須翻譯的,另外兩種語言隨獲獎牌運動員的情況確定。 這與好運北京測試賽時使用的,發(fā)言人講完后再一字一句進行翻譯的情況進步了不少。 昨日,賽時擔任頒獎任務的禮儀小姐,也第一次帶妝亮相。(新京報) |